Documentation

Linglib.Phenomena.Reference.Studies.Schlenker2003

Schlenker (2003): A Plea for Monsters #

@cite{schlenker-2003}

End-to-end verification of @cite{schlenker-2003}'s core argument:

  1. Kaplan's thesis (no monsters) holds for English: "I" always refers to the actual speaker, even under attitude verbs
  2. Amharic violates the thesis: "I" shifts to the attitude holder
  3. Context quantification (ctxBox) captures both patterns:
    • With world-only meaning → reduces to standard boxAt (Fixity holds)
    • With agent-reading meaning → strictly more expressive (Fixity fails)
  4. Person features as presuppositions derive logophoric pronouns

Derivation Chain #

Core.Context.Tower (ContextTower, push, origin, innermost)
    ↓
Core.Context.Shifts (attitudeShift)
    ↓
Theories.Semantics.Reference.Kaplan (pronI_access, origin-reading)
    ↓
Theories.Semantics.Reference.ShiftedIndexicals (amharic_pronI, local-reading)
    ↓
Theories.Semantics.Attitudes.ContextQuantification (ctxBox, Fixity)
    ↓
Theories.Semantics.Reference.PersonFeatures (logophoric pronouns)
    ↓
This file: concrete end-to-end verification
Equations
  • One or more equations did not get rendered due to their size.
Instances For
    Equations
    • One or more equations did not get rendered due to their size.
    Instances For

      Speech-act context: Alice speaking to Bob at world w0.

      Equations
      • One or more equations did not get rendered due to their size.
      Instances For

        Tower after attitude shift: "Bob said that ..." pushes Bob as agent and w1 as the attitude world.

        Equations
        • One or more equations did not get rendered due to their size.
        Instances For

          English: "Bob said that I am happy" = "Bob said that Alice is happy." The meaning is world-only (Alice is fixed by origin-reading "I"), so context quantification reduces to standard world quantification.

          Amharic: "Bob said that I am happy" = "Bob said that Bob is happy." The meaning reads the agent from the shifted context (Bob), so ctxBox does NOT reduce to boxAt.

          The English and Amharic versions have different truth values: English is false, Amharic is true. This is the formal content of @cite{schlenker-2003}'s argument that context quantification is strictly more expressive than world quantification.

          World-only meanings satisfy Fixity (Claim 2): the truth value of "Alice is happy" is tower-independent.

          Bob is logophoric under the attitude shift: he is +author(local) (agent of the embedded context) but −author* (not the actual speaker Alice).